时间:2021/7/12 11:00:59
来源:新民网 作者:朱渊 选稿:东方网教育频道 陈乐 黄澄怡
“作为一名音乐家,我能做的就是尽可能用音乐来传播优秀的中国文化。让中国作品成为西方舞台的常演曲目。”近日,80后旅美指挥家易杰携女高音歌唱家丽安娜·克布尔、男中音歌唱家史考特·迪斯本撒在纽约圣约翰大教堂深情演绎了《思乡》《我住长江头》《大江东去》和《阳关三叠》等中国作品,两位外国歌唱家在易杰的细细讲解和指导下,唱出了作品的中国风情以及“意在言外”的韵味,也勾起了观众的浓浓思乡情。
图说:2019年,易杰在圣约翰大教堂指挥曼哈顿音乐学院室内合唱团 资料图 受访人供图
这不是易杰首次执棒外国歌唱家或是音乐团体来演绎中国作品。易杰2004年毕业于上海音乐学院,师从指挥家张国勇和马革顺。他2013年至2019年在美国曼哈顿音乐学院学习,获合唱指挥博士。易杰曾在卡内基音乐大厅、林肯中心等地标型音乐厅和艺术中心担任指挥。常年活跃在国际舞台的易杰坚持在西方舞台携手西方艺术家演出中国作品。2015年,易杰在纽约卡内基音乐厅指挥《黄河大合唱》,由纽约国际音乐会(DCINY)交响乐团以及200多位来自世界各地的歌手组成的合唱团演出。2017年、2020年,易杰又先后执棒美国弗洛里吉室内合唱团、圣约翰大教堂合唱团演绎《阿拉木汗》《牧歌》等中国歌曲,两支合唱团成员很多都是首度演唱中文歌曲,极具民族风情的旋律、优美的歌词和歌曲中所展现的意境唤起他们对中国的向往。
要让文化背景完全不同的歌唱家或是合唱团来演好中国作品,并非易事。易杰每次和外国合唱团合作,都会给团员们特制一份语音表,以便让团员在有限的时间里掌握较准确的中文读音。易杰根据自己多年和不同国家的歌唱家合作的经验,开创了一套中文演唱的国际音标(IPA)语音表,用意、法、德、英等语言为基础,向外国合唱演员讲解中文语音。比如,中文的韵母“e”音,在演唱时与法语的元音“?”非常相近,因此易杰在语音表中将“e”标为“?”,好懂也方便记忆。虽说中国作品的西方演绎或许也会带来惊喜,但他更偏爱原汁原味的呈现:“不断寻求和西方歌唱家或是音乐团体合作演绎中国作品,是希望他们能从中领略中国传统文化之美,体味中国音乐之精髓。”
图说:2019年,易杰(左)在圣约翰大教堂指挥曼哈顿音乐学院室内合唱团 资料图 受访人供图
“《牧歌》为静,《阿拉木汗》为动,在指挥这两首作品时的音乐处理各不相同。”在演唱《牧歌》时,易杰要求合唱团员注重元音,以追求饱满、悠扬的和声效果;在演唱《阿拉木汗》时,辅音的发音则要非常清晰,要让每句歌词充满生命力,以体现阿拉木汗活泼动人的音乐形象。
易杰认为,当代音乐家将更多肩负起“桥梁”的责任。他说:“我希望用手中的指挥棒,讲好中国故事、诉说中国情感,也让更多世界观众深入了解中国文化。”